Комментарий к Порфирию

Опубликовано smenchsik - пн, 10/17/2011 - 12:18
Авторы

Аниция Манлия Торквата Северина Боэция
Комментарий к Порфирию, им самим переведенному1

_____________
1 Перевод выполнен Т. Ю. Бородай по изданию A. M. S. Boethii commentaria in Porphyrium a se translatum // Pl. T. 64, col. 71-158. Неясные места сверены по изданию Boethii In Isagogen commentaria /Ed. S. Brandt. – Leipzig, 1906. текст Порфирия приводится в переводе А. В. Кубицкого (по изданию: Аристотель. Категории. С приложением «Введения» Порфирия к «Категориям» Аристотеля. – М., 1939). перевод изменён там, где интерпретация Боэция отличается от интерпретации А. В. Кубицкого. Примечания Т. Ю. Бородай.
Боэций составил два комментария к «Введению». Первоначально он написал небольшой, предельно упрощённый учебный диалог в пояснение к латинскому переводу, выполненному лет за 150 до этого Марием Викторином. Затем Боэций переводит Порфирия сам, жертвуя ради точности смысла не только не только риторическими красотами, но иногда и правилами литературной латыни; он скрупулёзно передаёт чуждую латинскому языку структуру греческих словосочетаний, с артиклями и частицами, создавая новый, тяжёлый и сухой, «схоластический» латинский язык. При подготовке настоящего издания мы стремились передать тяжесть и сухость языка оригинала; надеемся, что хотя бы отчасти удалось сохранить и точность смысла.